5月20日,山东大学“法学高端论坛”第六十期于青岛校区华岗苑举办。北京航空航天大学法学院教授、博士生导师孙新强以“‘知识产权’的汉译、影响与嬗变”为题作学术报告。讲座由山东大学法学院石巍教授主持,法学院郭传凯副教授、刘建臣助理研究员、许淑雯博士后担任与谈人,三十余名师生参加讲座。
孙新强指出,20世纪70年代初期,我国学界尚未对“Intellectual Property”进行过深入考察和全面研究,相关工作人员在翻译 WIPO 术语时,误将其中的“Intellectual”译为“知识”,又以经济学术语“产权”对应另一个法律概念——“Property”,从而形成了今天的“知识产权”。此汉译概念不仅未能表达原文的本义,更未能传达出原文所隐含的联想信息,因此在我国学界引发了诸多争议和误解。接着,他围绕“Intellectual Property”本义探源、“知识产权”的消极影响和“知识产权”的嬗变展开具体阐述。最后,他得出结论:“Intellectual Property”的本义应为“智力财产”,即指由人的智力劳动所创造的财产,以区别于传统的“Physical Property”——“体力财产”,以“智力财产”取代“知识产权”,并以“智力财产”为基础构建符合现实并且合乎逻辑的理论体系,这对于改善我国科技创新所依赖的社会环境具有重要意义。
与谈环节,郭传凯、刘建臣、许淑雯就“‘知识产权’的汉译、影响与嬗变”这一主题发表观点与见解。互动环节,孙新强对同学们的提问予以耐心解答。
文 | 李嘉安
图 | 仇予童
审核 | 董雪梅 石巍